=================================
「Hurt」を口にしよう
=================================
英語を話す際に「Hurt」という単語を口にしますか?「傷つける」や「痛む」と単語の意味だけは理解しているけど、会話ではほとんど口にしない・・・なんて方も多いのでは?今回のコラムでは、ネイティブもよく口にする「Hurt」を使った代表的な言い回しを4つご紹介します。簡単に使える表現ばかりなので、ぜひこの機会にマスターして表現の幅を広げましょう!
--------------------------------------------------
1) It doesn't hurt to _____
→「〜しても損はない / 〜してみたら」
--------------------------------------------------
この表現を直訳すると「〜をしても痛くない」ですが、ニュアンス的には「〜しても問題ない、損はない」と言う意味としてよく使われます。人に何かを勧める時や提案する時の「〜してみたら?」の意味としても用いることもあります。基本的に何かをすることによってプラスの結果に繋がるニュアンスが含まれます。
例えば、アニメを見て日本語を勉強しようか迷っている外国人の友達に対し、「It doesn’t hurt to watch anime. Actually I think it’s a great way to study Japanese.(アニメを見ても損はないよ。実際、とても良い勉強法だと思うし。)」という具合に使うことができます。
✔「It doesn’t hurt to ask」や「It never hurts to ask」で「聞くだけ聞いてみたら」を意味する。
✔「It won’t hurt」や「It can’t hurt」と表現してもOK。
<例文>
I know you like your English teacher but it doesn't hurt to take lessons from other teachers.
(今の英語の先生を気に入っているのは分かるけど、他の先生のレッスンを受けてみるのも悪くないんじゃないかな。)
I know that he's really busy with work but it never hurts to ask. He might help you out.
(彼は仕事でとても忙しいけど、聞くだけ聞いてみたら?手伝ってくれるかもよ。)
It won't hurt to try. That's the only way you'll find out.
(とりあえず、やってみたら?やっとみないと分かんないし。)
--------------------------------------------------
2) Hurt someone's feelings
→「人の気持ちを傷つける」
--------------------------------------------------
嘘をついたり、ひどいことを言ったり、裏切ったりして相手の気持ちを傷つけることを「Hurt someone’s feelings」と言います。Hurtは身体的、そして精神的な痛みの両方に対して使うことができ、一般的に人を悲しませる意味合いが込められています。
✔「私は〜に傷ついた」は「I was hurt by _____.」と表現する。
<例文>
Why did you lie to her? You really hurt her feelings.
(なんで彼女に嘘ついたの?彼女をすごく傷つけてるよ。)
I'm sorry if I hurt your feelings. I didn't mean it.
(もし、あなたを傷つけたんだったら、ごめん。そういうつもりじゃなかったんだ。)
I can't believe you made fun of me in front of everyone. I was hurt by that.
(みんなの前で私のことを馬鹿にするなんて信じられない。傷ついたよ。)
--------------------------------------------------
3) Hurt one's chance to/of _____
→「~するチャンスを駄目にする」
--------------------------------------------------
この表現を直訳すると「チャンスにダメージを与える」ですが、一般的に「チャンスをダメにする」や「好機を妨げる」などの意味としてよく使います。例えば、プロ野球のドラフトに選ばれるくらい才能がある高校球児がスキャンダルに巻き込まれた際、「That incident is going to hurt his chances of getting drafted.(あの事件のせいで、彼のドラフト選抜のチャンスはダメになるだろう)」という具合に使われます。
✔「イメージダウン・イメージを悪くする」は「Hurt one’s image」、「評判を傷つける」は「Hurt one’s reputation」と表現する。
<例文>
You failed one of your classes? That's going to hurt your chances to study abroad.
(単位落としたの?海外留学のチャンスをダメにするよ。)
Barry Bonds is a great baseball player but his use of steroids hurts his chances of getting into the Hall of Fame.
(バリー・ボンズは偉大な野球選手だが、彼のステロイド使用が殿堂入りの可能性を損なうだろう。)
That actor was caught drinking and driving. That's going to hurt his reputation.
(あの俳優は飲酒運転で捕まったから、評判が悪くなるね。)
--------------------------------------------------
4) (That) hurts
→「(それは)応える / きつい / 辛い」
--------------------------------------------------
精神的なダメージを受けて心が痛んだり、何か問題が発生して困難な状況に置かれた状況などの“辛い”気持ちを表現する際にもよくHurtを用います。例えば、人材不足に悩まされて困っているうえに、有能な部下が退職届を出してきたと嘆いている友人に対して、「That hurts(それは辛いね。)」と言うことができます。
<例文>
The fine for the speeding ticket hurts. I'm all out of money.
(スピード違反の罰金痛いな〜。もうお金が全然ないよ。)
The truth hurts doesn't it?
(真実って辛いものだよね?)
You totaled your car? That's got to hurt. How are you going to get to work?
(事故って車が全壊したの?それは辛いね~。どうやって仕事に行くの?)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=13016
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過64萬的網紅ちえとく,也在其Youtube影片中提到,日用品の修理代節約術10選|メガネが壊れて、修理にいけないときや、修理に出すにはもったいない服のもつれなど、日用品にトラブルが発生したときに、とりあえず応急処置を取りたい。そんな時に役立つのがこの10本の裏ワザです。修理代節約術としても活用できます。知らないと損なライフハックをたっぷりご紹介します。...
ちえとく 嘘 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
日本語の「ぶっちゃけ」にピッタリの英語表現
=================================
日本語では、ある程度の親しい関係の相手に正直な気持ちを打ち明けるときに「ぶっちゃけ」と表現しますが、英語にもそれと全く同じような言い方があるので紹介しようと思います。「To be honest」や「Honestly」でもいいのですが、今回はあえてより「会話的」な表現に特化してみました。
--------------------------------------------------
1) I'm not going to lie, _____.
→「ぶっちゃけ〜」
--------------------------------------------------
直訳すると「嘘はつきません」となりますが、使い方としては日本語の「ぶっちゃけ」と非常によく似ています。良い意味でも悪い意味でも思っていることや感じていることを包み隠さず相手に率直に伝える場合に用いる、かなり口語的でインフォーマルな表現です。
✔文頭で使う。
✔“going to”を“gonna”に省略して「I'm not gonna lie」と言うことが多い。
✔「To be honest」や「Honestly」も同じ意味だが「I'm not going to lie」の方がより口語的。
<例文>
I'm not gonna lie, I've been playing Pokemon Go too. It's actually pretty addicting.
(ぶっちゃけ、私もPokemon Goをやってるんだ。結構ハマるよね。)
I'm not gonna lie, this is the best sushi I've ever had!
(はっきり言って、こんな美味い寿司はこれまでに食べたことがないよ!)
I'm not gonna lie, Peter is really starting to get on my nerves.
(しょうみ、ピーターにほんまイライラしてきたわ〜。)
--------------------------------------------------
2) To tell you the truth, _____.
→「正直に言うと〜 / 実を言うと」
--------------------------------------------------
この表現も正直な気持ちを伝えるということでは上記1)と同じですが、相手が快く受け入れられない、または受けれてくれないかもしれないようなネガティブなことを正直に伝える場合に用いる口語的な言い方になります。例えば、友達が作った料理が「美味しくない」と正直に言う場合は「To tell you the truth, it's not that good.(正直なところ・・・あまり美味しくない)」という具合に使います。
✔基本的に文頭で使われがちだが、文末で使ってもOK。
✔「To be frank」や「Quite frankly」も同じ意味とニュアンスを持つが、多少かしこまった響きがある。
<例文>
To tell you the truth, I never graduated college. I actually dropped out my freshman year.
(実を言うと、大学を卒業していないんだ。大学一年生の時に中退しちゃったんだよね。)
To tell you the truth, I don't want to go out tonight.
(正直、今夜は出かけたくないねんな。)
To be frank, I don't think you're going to make it as a musician.
(正直なところ、あなたはミュージシャンとしてはやっていけないと思います。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=11346
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ちえとく 嘘 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
「いいこと思いついた!」は英語で?
=================================
いいアイデアがひらめいた時の「あっ、いいこと思いついた!」は、英語ではどのように表現するのが自然でしょうか?
--------------------------------------------------
I came up with a good idea.
--------------------------------------------------
「come up with」は、何かしらのアイデアや考えを思いついたり、答えを見つけ出すことの意味としてよく使わる定番フレーズです。「I came up with a new idea.(新しいアイデアを思いついた)」や「I came up with a plan.(いい案を思いついた)」のように、ideaやplanと組み合わせて使われることが多いです。
<例文>
How did you come up with that idea?
(どのようにしてそんなアイディアを思いついたのですか?)
I'll come up with a plan by tomorrow.
(明日までにいい案を考えてきてきます。)
Did you come up with an answer?
(答えが解りましたか?)
〜会話例 1〜
A: I came up with a plan for this weekend.
(今週末の予定を考えてきたよ。)
B: Awesome! Let me hear it.
(いいね。聞かせて。)
〜会話例 2〜
A: How did you come up with a lie like that?
(どうやってそんな嘘を思いついたの?)
B: I didn't. It really happened.
(思いついたんじゃないよ。本当に起こったことだよ。)
--------------------------------------------------
I thought of a good idea.
I thought up of a good idea.
--------------------------------------------------
「think of」を「~のことを考える」の意味として使うことはご存知かと思いますが、実は「〜を思い付く」や「〜を考え出す」を意味する「think up」と同じ使い方をすることもできます。「Think of」と「Think up」の意味やニュアンスは、上述の「come up with」と全く同じです。
<例文>
I can't think of any good hamburger places around here.
(この辺にある美味しいハンバーガー屋は何も思いつかないな。)
Who thought up the idea first?
(誰が最初にアイディアを思い付いたのですか?)
〜会話例 1〜
A: When you hear the word successful, who do you think of?
(成功者と聞いて、誰を思い付きますか?)
B: The first person that comes to mind is Steve Jobs.
(真っ先に思い浮かぶのはスティーブ・ジョブスです。)
〜会話例 2〜
A: What should we tell Steve? We have to think up an excuse for being late.
(スティーブなんて言おうか。遅れた口実を考えないと。)
B: Let's just say we were stuck in traffic because of a car accident.
(交通事故のせいで渋滞につかまってたって言おう。)
--------------------------------------------------
I figured it out.
--------------------------------------------------
「Figure out」は、問題の答えを見つけ出したり、原因を解き明かす意味があることから、何かしらの問題に対する解決案が思いついたニュアンスで「いいこと思いついた!」と言う場合は、この表現「I figured it out」を使うこともできます。
<例文>
I think I figured out a way to fix this problem.
(この問題を解決する方法を思いついたと思う。)
This is too difficult. I can't figure it out.
(これ難しすぎだよ。分からない。)
〜会話例〜
A: We have to figure out how we're going to get to the airport.
(どうやって空港に行くかを考えないといけないね。)
B: Let's just take an Uber.
(ウーバー乗って行こう。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=16630
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ちえとく 嘘 在 ちえとく Youtube 的最佳貼文
日用品の修理代節約術10選|メガネが壊れて、修理にいけないときや、修理に出すにはもったいない服のもつれなど、日用品にトラブルが発生したときに、とりあえず応急処置を取りたい。そんな時に役立つのがこの10本の裏ワザです。修理代節約術としても活用できます。知らないと損なライフハックをたっぷりご紹介します。
詳しい作り方はこちらをご覧ください↓
https://www.chietoku.jp/nichiyouhin-syuridai-setuyakujutu/
ご視聴ありがとうございます♪ もしよろしければ高評価&チャンネル登録お願いします↓
https://www.youtube.com/ちえとく?sub_confirmation=1
************************
1. メガネ修理
メガネは大抵の場合、フレームに小さなネジで固定されているだけです。このネジがいつの間にか緩んで落ちてしまい、無くしてしまうこともよくありますよね。眼鏡屋に行けないというときは、デンタルフロスをネジ穴に通して結び、再びフレームに固定するだけで応急処置が取れます。
2. ほつれたセーターの糸の修復
編み目の洗いセーターなどは、糸がほつれた時にそのままにしておくと、みっともなく見えてしまいます。そんなときはヘアピンを使って元の位置に戻してあげましょう。
3. 潰れた歯ブラシを復活
力を入れた歯を磨くと、歯ブラシってすぐに潰れてしまいますよね?そんなときは熱湯に入れてみてください。潰れて縮小した部分が戻り、毛が再び立ってくるはずです。
4. つぶれた靴紐をなおす
靴紐の先が平らになっていたり、つぶれていたりすると、靴に通しにくいですよね?そんなときは靴紐の先にセロハンテープを取り付けましょう。
5. イアリングの留め具
イアリングの留め具を落としてしまった?心配しないでも大丈夫です。消しゴム付きの鉛筆の、消しゴムの部分をカッターで切り落とします。留め具の代用品として使えますよ。
6. 傘の修復
傘の先が破れてしまった?そんなときは空のインクカートリッジを手に取り、片面ずつ丁寧に溶かしていきます。カートリッジをカットして、壊れた部分にスライドさせます。そして、それに生地を縫い付ければ、傘は新品同様になります。
7. 欠けた木材の修復
スツール、食器棚の縁、テーブルなど、家具の木が欠けてしまうと困ってしまいます。心配しないで。欠けた木は、簡単に修復することができます。まず、欠けた部分に米を接着します。固まったらヘラなどで凸凹をならし、ペンキなどを塗れば、まるで新品みたいになります。
8. サンダルの修復
夏に大活躍のビーチサンダルも、履き続けていると留め具の部分が壊れてしまいますよね。このような事態に陥っても、問題はありません。まずは留め具を外しましょう。そして、頑丈なゴムを使ってソールを接続します。修理されたビーチサンダルは、以前と同じように快適に履くことができるようになります。
9. 木材のささくれを修復
木材がささくれてしまったら、この裏ワザを試してみてください。タオルを敷いて、熱したアイロンを押し付けるだけです。ささくれ部分が目立たなくなっていることに気がつくはずです。
10. カバンの消耗を目立たなくする方法
嘘みたいな本当の裏ワザです。長く使って消耗してしまったカバンの、特に目立つ部分にガムを取り付けて、やすりで擦り付けてみましょう。ガムが固まってからバッグの色をマジックやペンキなどで塗れば、新品同然です。
応急処置としては使えそうな裏ワザが盛りだくさん。日用品にトラブルが発生したら、ぜひ思い出してみてください。
こちらのおまけ映像もお楽しみください。
https://www.chietoku.jp/house-hold-7-tricks/
https://youtu.be/n382eKbLMCU
************************
ちえとくでは生活をもっと便利に楽しくする、おもしろライフハックを随時配信しています。フォロー&いいね! して、最新情報をスマホからいつでもチェック!
YouTube https://www.youtube.com/ちえとく
Facebook https://www.facebook.com/chietoku.jp/
Pinterest https://www.pinterest.com/chietoku/
Instagram https://www.instagram.com/chietoku.jp
Website https://www.chietoku.jp/
************************
ちえとく 嘘 在 ちえとく Youtube 的最佳解答
日本人は魚を生で食べますが、ドイツ人は生の豚ひき肉をパンにつけて食べます。メットとかハッケペーターと呼ばれています。日本ではO157などによる食中毒が頻発した経緯などから、現在豚肉の生肉の販売や提供が禁止され、違反者には2年以下の懲役または200万円以下の罰金を科す罰則もありますが、ドイツでは普通にスーパーでも販売されています。タルタルステーキやユッケのように牛のひき肉なら食べたことがある人も多いと思われますが、豚肉は怖いから無理という人も多いでしょう。今回は日本で作ることが難しい、嘘のようで本当なレシピです。
記事はこちら: http://www.chietoku.jp/mett-cake/
材料:
ひき肉 1.3 kg 通常は豚肉
ナツメグ 小さじ1
キャラウェイ 大さじ1
塩
胡椒
ライ麦パン 約500 g
バター 200 g
トマト 1個
玉ねぎ 1個
ピクルス 150 g
チーズ 5枚
デコレーション:
サラミ 8枚
ラディッシュ 2個
西洋にら 適量
クレス 適量
パセリ 適量
作り方:
1. 生食用に用意されたひき肉通常は豚肉にナツメグ、キャラウェイ、塩胡椒を加えて混ぜます。
2. パンを5枚に水平にスライスします。一番上のスライス以外は上面にバターを塗ります。
3. パンのスライスの間にそれぞれスライスしたトマト、玉ねぎ、ピクルス、チーズの順番に挟みます。
4. スパイスを混ぜたひき肉をパンの周りにつけてケーキの形にします。
5. デコレーション用の食材でお好みに合わせて飾ります。