【國產疫苗跟國際疫苗,哪個比較好?】
在回答這個問題之前,先跟大家分享美國CDC網站上的說明:
The best COVID-19 vaccine is the first one that is available to you. Do not wait for a specific brand. All currently authorized and recommended COVID-19 vaccines:
are safe,
are effective,
and reduce your risk of several illness.
CDC does not recommend one vaccine over another.
翻譯:最好的COVID-19疫苗就是你拿得到的那款。不要等特定品牌。所有目前經授權且推薦的疫苗都是安全,有效且能降低數種不適的風險。CDC沒有特別推薦任何一款。
這是我看過最簡明,也最中肯的說法。
政府的立場應該是,對所有經過授權的疫苗一視同仁,人民才會對「授權」一詞有信任感。如果政府面對A、B兩種同樣經過授權的疫苗,卻公開說A比較好,B比較不好,那人民會做何感想?
正因為如此,美國CDC才會說「最好的COVID-19疫苗就是你拿得到的那款」。美國目前經授權的疫苗有輝瑞、莫德納跟強生,而就CDC的立場就是,這三個品牌都好,只要你打得到都好。
我說這些,是因為今天看到網路上許多人在傳「台大醫師李秉穎七點釋疑」的圖卡。不得不說,這是很糟糕的示範。
第一,有關圖卡第七點「聽說郭台銘的疫苗快到期」,李醫師已經在今晚認了「口誤」。
昨天我才在臉書上說,政府指派經濟部長王美花作為企業的對口,協助引進疫苗,態度值得肯定。結果今天李秉穎卻說「聽說郭台銘的疫苗快過期」,這態度當然會讓人民傻眼。
圖卡上雖然寫著「台大醫師李秉穎」,但大家都知道,李醫師的身份是「指揮中心專家諮詢小組委員」。
人民當然會心想,指揮官陳時中部長在記者會一再強調感謝企業家協助找疫苗,啊結果一轉身,指揮中心專家諮詢小組委員就說人家疫苗快過期?實在有失厚道。
第二,圖卡第二點:「分析國產疫苗與他國疫苗優劣:國產疫苗使用的是蛋白疫苗,比較可靠」。
按照美國CDC的標準,這句話一定馬上被打個大X。
為何?因為假設國產疫苗最後得到緊急授權,政府對於「國產疫苗跟國際疫苗,孰優孰劣」的說法,也應該是「這兩種都好」,否則人民一定無所適從。
還記得嗎?The best COVID-19 vaccine is the first one that is available to you.
那當你說「國產疫苗比較可靠」時,這就是一種政府的judgement。也就是說,政府在明示人民,「打這支國產的卡好」。
我不認為這是個正確的態度。
大家可以想想,美國CDC為何要強調「沒有特別推薦任何一款」的道理。
當然,這張圖卡還有很多問題,我就不說了。
我不曉得這張圖卡是誰做的,但網路上許多粉專跟政治人物今天都有轉。而我也不清楚,李秉穎醫師本人事前知不知道這張圖卡是怎麼生出來的。
或許,李醫師能夠站出來說明,他本人究竟有沒有endorse過這張圖卡的內容。
當然,我還是要強調,整個指揮中心團隊都很辛苦,我也很信任李醫師的專業能力。而正是因為信任指揮中心的專業,我才認為這張圖卡並不適當。
同時也有45部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...
「another翻譯」的推薦目錄:
- 關於another翻譯 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的最佳貼文
- 關於another翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
- 關於another翻譯 在 Tristan H. 崔璀璨 Youtube 的最讚貼文
- 關於another翻譯 在 Gina music Youtube 的最佳貼文
- 關於another翻譯 在 [請益] yet another和another - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於another翻譯 在 Phil Collins - 【天堂的另一個日常】 Another Day In Paradise 的評價
- 關於another翻譯 在 翻譯: Tony Tsou - 請大家一起按F表達哀悼~(誤) 原文 的評價
- 關於another翻譯 在 GpointChen/FFXIVChnTextPatch-GP: A tool to replace FFXIV ... 的評價
another翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《pop'n music 15 ADVENTURE》
凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
作詞 / Lyricist:あさき
作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
歌 / Singer:オカマチコ
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: from the wiki
背景 / Background - 灯篭 - カット:
https://www.pixiv.net/artworks/58137405
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562
英文翻譯 / English Translation :
https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る
花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか
つまさきであやす月の兎は踊り
星の間を飛び回る 口笛吹き
飛沫 あがる わたし 掛ける
追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま
見下ろして小さくなった雲の間に
芽を出した線香花火 つぶらな夢
飛沫 あがる 火花 翔る
問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた
さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!
弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
さいた あった! まあるい花が
さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず
さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身
月兔墊著爪稍舞蹈
吹著口哨,在群星間來回穿梭
水濺花揚,我奔跑著
追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
因俯瞰而微渺的從雲間隙
綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢
激起水沫、揚起火花
於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌
「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!
舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊
綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心
英文歌詞 / English Lyrics :
The outline of spring's deep dream
That had blurred way too much returns to me
When the flower petals chased after my moves,
Quiet under the dim twilight
Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
Whistling and flying through the stars
In a splash of color,
I begin chasing
A star spinning round,
Spinning round, a small flower bud
"Bloom, bloom!" I begged of the moon,
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I still don't know where this little flower bud will end up.
Looking down through the shrinking clouds of smoke,
A sparkler suddenly blossomed to life
In a blinding dream.
In a splash of color,
Sparks begin
And the strange stars
One after another, changed their faces
Bloom, bloom! Twirl right around
Like a ballerina for a fleeting moment
But I think, I think something's moving in the shadows
From behind my back, ah, run away!
The arc of shadow drawn
On the moon extends beyond the heat haze
And, it bloomed already! Into a round flower,
It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
The hidden rabbits continued
To draw an arc
"Bloom, bloom!" I begged of the moon
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I don't know these little flower buds,
But they bloom, they bloomed!
Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
Their footsteps ring, whistling to one another
From their dignified, quietly beautiful hearts.
another翻譯 在 Tristan H. 崔璀璨 Youtube 的最讚貼文
跟大家分享我找到的好網站!
https://itaigi.tw/ 可以翻譯,還有台語的拼音!
(完全不是業配)
學台語的第一步驟:把老台語歌練起來!跟台語比較中文算簡單!
謝謝美女@九粒Jolie 的指導!我會努力學習💪
相信台語真的完美的人不多,我們可以互相支持,鼓勵彼此多學多使用
當你講得不順(哇瓜瓜瓜(看了影片才知道))可以laugh at yourself沒關係,學新的語言本來就會遇到這種事😝 大家一起加油!
0:00 片頭 / Intro
2:22 自我介紹 / Self-introduction
4:26 《人生的歌》/ Song of Life
The first site linked above is a useful resource for those wishing to learn Taiwanese Hokkien! You can type in a word in Chinese and it will give you the frequently used character for that word as well as the romanization of it. (Not at all sponsored)
The first step to learning Taiwanese: learn Taiwanese songs! When compared to Taiwanese, Mandarin Chinese is easy.
Thank you Jolie for your help! I'll keep working on my Taiwanese💪
I think there aren't many people who have perfect Taiwanese, so let's support each other and encourage one another to practice more. When you can't quite get the words out (wa gua gua gua (watch the video and you'll know)) it's okay to laugh at yourself! These things are bound to happen when you learn a new language 😝.
--------------------------------------
⭐合作信箱聯繫➔tristan@capsuleinc.cc⭐
--------------------------------------
每週三更新影片 New videos every Wednesday!
更多影片:
🔍️【TOPICS💡 一起坐下談】
https://bit.ly/3nJ76t4
🔍️【VLOGS!✈️ 生活跟我玩】
https://bit.ly/3vCt5Vj
🔍️【MUSIC ♫ 音樂館 ♬】
https://bit.ly/3aYSRLK
-----------------------------------
【崔璀璨 Tristan H.】
YouTube頻道➔ http://www.youtube.com/yakitorisutan
Facebook粉專➔ https://www.facebook.com/yakitorisutan
Instagram主頁➔ https://www.instagram.com/yakitorisutan
another翻譯 在 Gina music Youtube 的最佳貼文
Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎
追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
instagram👉https://www.instagram.com/ginamusic_yujia/
spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC
🌺贊助GINA讓頻道走得更長久•̀.̫•́✧
Donate and support my channel 👉https://p.opay.tw/WSwM8
想讓更多人認識你的聲音嗎?歡迎投稿😎
Submit your music 👉ginamusictaiwan@gmail.com
For business inquiries about copyright issues, photos and song submissions,
please contact👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
____________________________________________________
Social Media:
▶ Download / Stream link : https://thescript.lnk.to/listenYD
👑The Script
Facebook: https://TheScript.lnk.to/followFI
Instagram: https://TheScript.lnk.to/followII
Twitter: https://TheScript.lnk.to/followTI
Spotify: https://TheScript.lnk.to/followSI
YouTube: https://TheScript.lnk.to/subscribeYD
---------------------------------------------------------------------------------------
Lyrics:
All I could do I've done
我能做的 我已竭我所能
Down every road I've run
每一條路 我都全速奔跑
Just tryna find someone
只為找到一個人
But I did it all for nothing
但我這一切皆是徒勞
Looked for the fire got burnt
尋覓著已經燃盡的火
Held out so much hope it hurt
抱有如此多的希望 使人感到痛苦
They're not mistakes I've learnt
它們不是我吸取的教訓
When it comes to love I'm searching for
說到愛 我正苦苦尋覓
Not just someone I can live with
不只是與我一同生活的人
I want someone I can't live without
我想要我的生命無法剝離之人
Not just someone I can be with
不只是在我身旁的一個人
I need someone I can't be without
我需要一個我不能缺少的人
I will stop at nothing until I find the one
我永不止步 直到我找到那個人
I want it all and then some...
我渴望一切 還有更多
I want it all and then some...
我渴望一切 還有更多
I was a fool you know
你明白 我是一個傻瓜
Cause who'd ever let you go
因為誰會讓你離開呢
But when the story's told
但當這個故事結束時
Don’t want it all just to be for nothing
不希望所有的一切都將是徒勞的
I made you feel worthless
我讓你感到失去價值
You should have felt priceless
你本該感到無價之重
I was in the wrong ye, but now I'm gonna right this
我處在錯誤的地方 但現在我要糾正問題
No I didn't see it from the start
一開始我並未認清
But now I know exactly who you are
但如今我已深知你是何模樣
You're not just someone I can live with
你不只是與我一同生活的人
You're someone I can't live without
你是我的生命無法剝離之人
Not just someone I can be with
不只是在我身旁的一個人
You're someone I can't be without
你是我不可缺少的人
I will stop at nothing cause I know you're the one
我永不止步 直到我找到那個人
I want it all and then some...
我渴望一切 還有更多
I want it all and then some...
我渴望一切 還有更多
I made you feel worthless
我讓你感到失去價值
You should have felt priceless
你本該感到無價之重
I was in the wrong ye, but now I'm gonna right this
我處在錯誤的地方 但現在我要糾正問題
No I didn't see it from the start
一開始我並未認清
But now I know exactly who you are
但如今我已深知你是何模樣
You're not just...
你不僅僅是
Just another love, this story happens ones
只是另一種愛 這個故事的發生者
You're not just...
你不僅僅是
Just another love, this story happens ones
只是另一種愛 這個故事的發生者
You're not just someone I can live with
你不只是與我一同生活的人
You're someone I can't live without
你是我的生命無法剝離之人
I want it all and then some...
我渴望一切 還有更多
And then some
還有更多
You're not just someone I can live with
你不只是與我一同生活的人
You're someone I can't live without
你是我的生命無法剝離之人
Not just someone I can be with
不只是在我身旁的一個人
You're someone I can't be without
我需要一個我不能缺少的人
I will stop at nothing cause I know you're the one
我永不止步 直到我找到那個人
I want it all and then some...
我渴望一切 還有更多
歌詞翻譯 : LUXURI
#TheScript #IWantItAll #Lyrics #西洋歌曲推薦
another翻譯 在 Phil Collins - 【天堂的另一個日常】 Another Day In Paradise 的推薦與評價
歌名Another Day In Paradise 直譯是"天堂的另一天",但是從歌詞的內容 ... 歌詞中有一句"You can see that she's been there"翻譯成"看得出來她窮迫 ... ... <看更多>
another翻譯 在 翻譯: Tony Tsou - 請大家一起按F表達哀悼~(誤) 原文 的推薦與評價
請大家一起按F表達哀悼~(誤) 原文:- Just another day in New York City. - Another Disney star hit rock bottom. Pray for Ratatouille. 更多有趣翻譯, ... ... <看更多>
another翻譯 在 [請益] yet another和another - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
這是中譯英翻譯練習題目
書本講解很多,但是沒有特別這個yet的用法
我自己也不太確定,煩請高手指點
中文 事實上,就是這種部落格社群的互動性,才造就了網路的另一個新現象。
解答 Indeed, it is this interactivity within the blogger community that
has created yet another new Internet phenomenon.
查了一下網路字典的解釋,yet+another有「再」的意思
我自己練習的時候create後面就直接接another了
感覺這個yet可有可無?
不曉得這是必須的,或只是具有強調成分的特定用法?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.227.186.48
※ 編輯: KangDi 來自: 125.227.186.48 (12/14 06:22)
... <看更多>